Traduzioni settore Healthcare: protocolli clinici e documentazione
Per questo motivo le traduzioni tecniche per dispositivi medici devono assicurare che il prodotto sia fruibile e comprensibile a chiunque ne abbia bisogno, ovunque si trovi e qualunque lingua parli. Altro aspetto molto importante è che i dispositivi medici non sono utilizzati solo da figure professionali come medici o farmacologi, ma anche in modo autonomo da pazienti o caregiver. Abbiamo un team di linguisti altamente specializzati che lavora a servizio di aziende farmaceutiche, istituti universitari, strutture ospedaliere, CRO (Contract Research Organization) e produttori di dispositivi medici. Aglatech14 è specializzata nelle traduzioni mediche e nelle traduzioni scientifiche per il settore life science, nonché nei servizi linguistici necessari all’ambito medico-scientifico come, ad esempio, l’interpretariato. Traduzioni errate possono portare a malintesi tra medici e pazienti, a complicazioni legali o addirittura a danni alla salute di un paziente. È quindi importante scegliere un’agenzia certificata, che abbia esperienza comprovata nel settore sanitario. I nostri traduttori sono consapevoli delle sfumature culturali e linguistiche che possono influenzare la comprensione e l’interpretazione di un testo, garantendo che la traduzione rispetti le norme e le convenzioni culturali della lingua di destinazione. Translayte è un fornitore leader di servizi di traduzione professionali e certificati. Traduciamo, revisioniamo e certifichiamo migliaia di documenti al mese, assicurando che i nostri clienti siano in grado di completare con successo le pratiche o di comunicare efficacemente. Ideale per traduzione professionale di documenti di marketing, legali o medici che richiedono un traduttore specializzato con competenze di settore. Ideale per traduzione di documenti commerciali e tecnici standard, siti web e software.
Il nostro team di linguisti esperti in ingegneria eseguirà traduzioni accurate e di elevata qualità
Questi cookie sono strettamente necessari per fornirti i servizi disponibili attraverso il nostro sito web e per utilizzare alcune delle sue funzionalità. Utilizziamo i cookie per farci sapere quando visitate i nostri siti web, come interagite con noi, per arricchire la vostra esperienza utente e per personalizzare il vostro rapporto con il nostro sito web. I decenni di esperienza nel settore dei servizi linguistici ci hanno permesso di costruire un network di linguisti con elevate competenze dedicate ai settori di riferimento. Grazie alla collaborazione con l’Università di Verona, Trento e Bergamo abbiamo tradotto numerosi articoli accademici in ambito scientifico, storico, sociologico e archeologico destinati alla pubblicazione su riviste accademiche o presentati a Congressi internazionali. Anche in questo caso la selezione dei traduttori segue criteri precisi di competenza e padronanza linguistica specifica.
- Ad esempio, nella traduzione di articoli scientifici, è fondamentale mantenere l’integrità dei dati presentati.
- Salva il mio nome, email e sito web in questo browser per la prossima volta che commento.
- I sistemi di traduzione automatica a marchio Intrawelt® sono basati su glossari terminologici costruiti ad-hoc per ogni cliente e in grado di ridurre i tempi di traduzione pur conservando i livelli qualitativi previsti dagli standard del settore delle traduzioni mediche. https://notes.io/wLrcA
- Che abbiate bisogno di traduzioni mediche, farmaceutiche, scientifiche, o traduzioni per dispositivi medici, Aglatech14 vi supporta con servizi dedicati, conformi al mercato di destinazione e su misura, per rendere la vostra comunicazione davvero globale.
- Le traduzioni mediche devono quindi essere effettuate da traduttori specializzati che abbiano una buona conoscenza della terminologia medica e dei metodi di trattamento.
- Per tradurre testi medici e scientifici servono accuratezza e senso di responsabilità. https://postheaven.net/esperti-trad/traduzioni-pubblicitarie-e-per-il-marketing
Ad esempio, nella traduzione di articoli scientifici, è fondamentale mantenere l’integrità dei dati presentati. Le traduzioni professionali richiedono competenze linguistiche, conoscenza del settore e un approccio metodologico collaudato, per garantire risultati di alta qualità. Traduciamo testi e forniamo servizi di interpretariato di simultanea per buona parte delle specialità mediche, qui sotto elencate. Il servizio di traduzione scritta include la traduzione di brevetti farmaceutici, articoli scientifici, trial clinici e manuali tecnici per l’industria medicale. I servizi di traduzione medica sono disponibili in tutte le lingue europee e nelle principali lingue asiatiche. L’80% delle traduzioni mediche svolte è stato fino ad oggi in inglese, italiano, francese, tedesco, spagnolo, portoghese e russo. Siamo qui per aiutarti a navigare nel mondo delle traduzioni sanitarie con competenza e passione. Compila il modulo per ricevere maggiori informazioni sulle nostre traduzioni professionali. Il metodo che utilizziamo per tutti i processi di traduzione si avvale di 4 punti fermi che sono la base per garantire al cliente una traduzione professionale di alta qualità. Questi comprendono una vasta gamma di documenti, come cartelle cliniche, referti medici, risultati di ricerche e istruzioni per i farmaci. Il traduttore deve non solo padroneggiare la lingua, ma anche comprendere a fondo la terminologia e i concetti medici. Errori nella traduzione possono avere conseguenze gravi, da incomprensioni tra medici a somministrazioni errate di farmaci. I servizi di traduzione medica sono fondamentali in un mondo sempre più globalizzato. Ospedali, cliniche https://www.aitl.it/ e istituzioni sanitarie si trovano spesso a collaborare con pazienti provenienti da diversi paesi. Questo significa che le traduzioni mediche possono fare la differenza tra ricevere la giusta cura e non comprendere correttamente informazioni cruciali.
Linguation è l'agenzia ideale per le tue traduzioni professionali d'ingegneria
La specializzazione nel settore permette loro di comprendere e tradurre termini e concetti specialistici in modo accurato e appropriato. Puoi trovare altre informazioni riguardo a quali cookie usiamo sul sito o disabilitarli nelle impostazioni. Negli ultimi anni, la libera circolazione dei farmaci nell’Unione Europea ha generato un ampio mercato di importazione ed esportazione. Ogni contenuto tradotto deve essere conforme a regolamentazioni e normative sulla commercializzazione farmaceutica di ciascun paese. Dalla traduzione dei foglietti illustrativi dipende inoltre la corretta assunzione di un farmaco da parte dei pazienti. La distribuzione internazionale di prodotti medicinali necessita di una traduzione farmaceutica accurata, che si tratti di una relazione clinica, di un brevetto o di un foglio illustrativo.
Servizi linguistici nel settore medico
Quando parliamo di traduzione in ambito sanitario, ci riferiamo a un campo complesso e delicato. I documenti devono essere adattati con attenzione al contesto culturale e linguistico del pubblico destinatario. La traduzione non è semplicemente un trasferimento di parole; richiede competenze specifiche nel settore medico e una profonda comprensione delle terminologie utilizzate dai professionisti della salute. Un altro aspetto fondamentale delle traduzioni mediche è la protezione della privacy e della riservatezza dei dati dei pazienti. I traduttori medici devono rispettare rigorose normative sulla privacy, come il GDPR (Regolamento Generale sulla Protezione dei Dati) in Europa. Ciò significa che le informazioni mediche devono essere condivise solo con le persone giuste e in modo sicuro. Che si tratti di referti medici, prescrizioni o informazioni per i pazienti, l’accuratezza delle traduzioni è vitale. In questo articolo esploreremo il motivo per cui i servizi di traduzione medica sono così importanti per il settore sanitario. Traduzioni https://www.tism.it/ scientifiche e scientifico mediche di volumi specialistici, fogli illustrativi, manualistica, schede tecniche, studi clinici, referti medici e pubblicazioni nel campo medico e farmaceutico. I progetti di traduzioni scientifiche in ogni settore, ed in particolare nel settore medico farmaceutico, richiedono una particolare cura; è dunque essenziale affidarsi a traduttori professionisti qualificati e specializzati. Aglatech14 si avvale della collaborazione di traduttori esperti che conoscono il settore oggetto della traduzione. I nostri traduttori sono formati e specializzati sui temi delle sperimentazioni cliniche e delle normative vigenti a livello internazionale. La ricerca clinica è il processo con cui si sviluppa un nuovo farmaco e con la quale si deve dimostrare la sua efficacia e sicurezza. Per avviare la sperimentazione è necessario ricevere l’autorizzazione dall’autorità regolatoria competente del paese di riferimento, al quale bisogna inviare una serie di documentazioni. Tradurre i documenti relativi al processo di approvazione normativa per i prodotti medici, come le etichette dei farmaci, le istruzioni per l'uso e i programmi di valutazione dei rischi. Tradurre documenti e materiali relativi a uno studio clinico, compresi protocolli, moduli di consenso informato, cartelle cliniche e relazioni di studi.