Un documento programmatico per ripensare la valutazione della ricerca

Chiariti i requisiti dell’articolo rassegna, occorre verificarne l’applicabilità ai vari contesti di impiego. In sintesi, iTranslate è uno strumento di traduzione estremamente versatile che ti supporta sia sullo smartphone che sul desktop. È facile da usare e offre molte funzionalità utili che possono renderti la vita più facile in molte situazioni. Chi sono i traduttori esperti in articoli di ricerca scientifica?

COME  SI PUBBLICA UN ARTICOLO SCIENTIFICO?


Riconoscere la varietà dei contributi e delle carriere, secondo i bisogni e la natura della ricerca2. Basare la valutazione principalmente sugli aspetti qualitativi per i quali la peer review è centrale, supportata da un uso responsabile di indicatori quantitativi3. Abbandonare gli usi inappropriati di metriche basate su riviste e pubblicazioni, in particolare gli usi inappropriati del Journal Impact Factor (JIF) e dell'H-index4. Quello che è importante sottolineare è non solo il numero di organizzazioni che hanno contribuito e collaborato alla stesura dell’Accordo, bensì l’eterogeneità di tali organizzazioni, coinvolte a vario titolo nella valutazione della ricerca. Una riforma di entità rilevante può avvenire in modo efficace solo se si tratta di un cambiamento che interessa l’intero ecosistema della comunicazione e della valutazione scientifica. L’inclusività che ha connotato il processo di genesi dell’Accordo è certamente una delle ragioni per le quali oggi un numero importante di organizzazioni è già firmatario del documento (si contano 360 organizzazioni, al 18 novembre).

Traduzione di un’OPA: come farla

La validazione assicura che la traduzione e la terminologia utilizzata siano corrette e appropriate al contesto scientifico e medico. Conoscenze approfondite derivano da una formazione universitaria specifica e da una successiva specializzazione. Per questa ragione, i traduttori scientifici sono generalmente professionisti di ambito scientifico e medico, in grado di tradurre correttamente i testi del settore di riferimento. ASTW collabora da anni con importanti laboratori e centri di ricerca scientifica operanti nei settori medico-farmaceutico e delle life science, utilizzando le migliori tecnologie e affidandoci a traduttori esperti e capaci. In risposta a queste problematiche, diversi esponenti della comunità scientifica internale hanno promosso l’idea di istituire la lingua inglese come lingua franca della scienza.

- ipotesi condizionali


Include tesi di dottorato, relazioni di ricerche e tutti quei testi prodotti dai ricercatori in prima persona per ampliare la conoscenza specialistica. Come avrai avuto tu stesso modo di constatare, gli articoli scientifici vengono prevalentemente pubblicati in lingua inglese. Sebbene motori di ricerca come Google Scholar e PubMed consentano di impostare la lingua come filtro di ricerca, capisco che tu possa anche avere l’esigenza di rivolgerti a siti per tradurre articoli scientifici. Gli stessi requisiti saranno dunque calati nei contrapposti ambiti disciplinari STM e HSS. Quello che distingue veramente QuillBot dagli altri strumenti di traduzione sono le funzionalità aggiuntive. Ad esempio, puoi utilizzare la modalità di scrittura per ottimizzare il tuo testo o la modalità di parafrasi per riscrivere le frasi senza cambiarne il significato. https://www.metooo.io/u/679bab9be89fca2f14a36b86 Questo è estremamente utile se stai cercando di evitare il plagio o se desideri semplicemente ottenere una nuova prospettiva su un vecchio testo. Siamo contenti se ci telefoni per parlarci del tuo progetto o del tuo articolo. https://timmons-frantzen-4.blogbright.net/adattamento-culturale-nella-traduzione-e-le-loro-implicazioni Si archiviano i documenti e le specifiche del progetto nel sistema informatico dello Studio ATI. Formuliamo una proposta dopo aver considerato le specifiche del progetto (volume, formato, tempi di consegna, ecc.) e le necessità del cliente. Se i tempi sono ridotti e la richiesta della traduzione è urgente, è previsto un supplemento di prezzo in base alla data di consegna.